Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%
Quy cách: bìa cứng
NXB: Thế giới
Ngôn ngữ: Việt-Nga
Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ từ điển Nga-Việt lớn nhất trong thế kỷ 20, được người dùng đánh giá cao và được nhà xuất bản «Русский язык» ấn hành ba lần vào những năm 1977, 1979 và 1987 với tổng số lượng trên 120 nghìn ấn bản. Về sau, ở Việt Nam, một vài nhà xuất bản cũng đã in lại nhiều lần — dưới dạng sách hay đĩa. Tuy nhiên, trong gần ba thập niên qua, ở hai nước Nga và Việt Nam đã diễn ra biết bao biến đổi lớn lao về mọi mặt, còn trên thế giới cũng đã xảy ra nhiều sự kiện mới mẻ chưa từng thấy, trong mọi lĩnh vực, chính trị, kinh tế, xã hội và nhất là khoa học, kỹ thuật. Do đó, ngôn ngữ của hai nước cũng đã có nhiều thay đổi rõ rệt. Kho từ vựng Nga và Việt Nam phong phú hơn lên rất nhiều trong thời kỳ toàn cầu hoá và phát triển mạnh kinh tế thị trường cũng như mạng lưới Internet. Tình hình đó cấp thiết đòi hỏi phải có một bộ Từ điển Nga-Việt mới, hiện đại phù hợp với nhu cầu của thời đại mới. Chính vì thế, hai tác giả chúng tôi — K.M. Alikanov và I.A. Malkhanova - quyết định biên soạn bộ “Từ điển Nga-Việt mới” với khối lượng lớn hơn nhiều so với các từ điển đã ra trước đây, và hy vọng rằng công trình cùng làm trên mười năm này sẽ đáp ứng được nhu cầu nghiên cứu, học tập tiếng Nga cũng như tiếng Việt của các bạn dùng từ điển trong thời đại mới, thời đại đầu thế kỷ 21. Từ điển này dành cho các cán bộ chuyên môn Nga và Việt Nam, cho sinh viên, giảng viên, cán bộ khoa học và thực hành, người dịch, và nói chung, cho những ai muốn nghiên cứu, học tập tiếng Nga, cũng như tiếng Việt. Trong từ điển này, chúng tôi cố gắng phản ánh nhiều từ ngữ hoặc cụm từ mới xuất hiện sau khi ở nước Nga đã diễn ra những biến đổi rất căn bản trong các hệ thống chính trị, kinh tế, xã hội hồi thập niên 90 thế kỷ 20 và những năm đầu thế kỷ 21, cố gắng phản ánh kho từ vựng mới của tiếng Nga. Về tiếng Nga, trong từ điển này, ngoài ngôn ngữ văn học hiện đại thông dụng, chúng tôi đưa thêm nhiều thuật ngữ cần thiết của các ngành khoa học, kỹ thuật (nhất là những ngành mới phát triển trong ba thập niên gần đây, như điện tử học, tin họ), của các ngành kinh tế học, chính trị học, xã hội học, y học, nghệ thuật, thể thao, tôn giáo, Còn về tiếng Việt, chúng tôi cố gắng phản ánh những thay đổi mới mẻ trong tiếng Việt, những từ mới xuất hiện và những cách viết mới của tiếng Việt thường thấy trên sách báo Việt Nam ngày nay. Để có được sự thống nhất trong chính tả của tiếng Việt, chúng tôi dựa theo “Từ điển Tiếng Việt, do Hoàng Phê chủ biên. Viện Ngôn ngữ học Việt Nam, 2000”. Cũng vì thế, chúng tôi không viết những từ như “đi giầy”, “giầu có”, “dậy học”, “thày giáo”, “bóng bảy”, “thứ bẩy”, “xử dụng”, “xám hối”, “dèm cửa”, mà viết “đi giày”, “giàu có”, “dạy học”, “thầy giáo”, “bóng bẩy”, “thứ bảy”, “sử dụng”, “sám hối”, “rèm cửa” Về cách phiên những từ ngữ nước ngoài, thì chúng tôi xuất phát từ nhận định rằng trình độ học vấn chung của giới trẻ Việt Nam đã nâng cao hơn trước, để phù hợp với xu hướng hội nhập của Việt Nam vào nền văn minh toàn cầu hoá, nên các từ ngữ, nhất là thuật ngữ khoa học, kỹ thuật, cũng như các địa danh, chúng tôi cố dùng cách phiên âm gần với hoặc giống với thuật ngữ quốc tế. Chúng tôi coi đây là một hướng tiến bộ phù hợp với thời đại toàn cầu hoá trong thế kỷ 21. Tuy nhiên, để tránh sự bỡ ngỡ cho các bạn đã quen dùng lối phiên âm cũ thì trong từ điển chúng tôi cũng để cả cách phiên cũ, đặt sau cách phiên mới. Vả lại, những thuật ngữ cũ vẫn còn thường gặp trên sách báo thế kỷ trước. Bộ “Từ điển Nga-Việt mới” này có trên 50 nghìn từ trong ngôn ngữ văn học Nga hiện đại thuộc các lĩnh vực khác nhau, cũng như một số khẩu ngữ, từ thông tục và đôi khi cả những tiếng lóng thông dụng. Nghĩa của mỗi từ được phân tích và giải thích chi tiết, kèm theo nhiều ví dụ, nhiều cụm từ, nhiều thành ngữ Nga để minh hoạ. Các tác giả cân nhắc, chọn lọc kỹ lưỡng các từ và cụm từ Việt để dịch chính xác các từ Nga. Để giúp người dùng từ điển nghiên cứu, học tập tiếng Nga và tiếng Việt được thuận lợi, mỗi từ Nga, cụm từ Nga, nhất là những thành ngữ, tục ngữ Nga khó hiểu đều có đưa ra những cách dịch khác nhau bằng tiếng Việt. Có thể nói, mỗi từ Nga thường kèm theo một loạt từ đồng nghĩa hoặc gần như đồng nghĩa — có khi mang sắc thái tu từ khác nhau — để người dùng dễ chọn được cách dịch tối ưu thích hợp với văn cảnh nhất định. Các từ về động vật, thực vật, chòm đều có ghi thêm thuật ngữ Latin để tiện xác định về mặt khoa học. Khi biên soạn từ điển này, chúng tôi đã sử dụng một số lượng lớn các từ điển đủ loại, các sách báo trong và ngoài nước, kể cả báo điện tử. Nhưng đặc biệt chúng tôi tham khảo những bộ từ điển chính sau đây: 1. «Большой толковый словарь русского языка», главный редактор доктор филологических наук С.А. Кузнецов. Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. Изд-во «НОРИНТ». Санкт-Петербург, 2003. 2. С.И. Ожегов. «Словарь русского языка», под общей редакцией проф. Л.И.Скворцова, 24-е издание, исправленное. Изд-во «ОНИКС 21 век», «Мир и Образование». Москва, 2003. 3. «Словарь русского языка» в четырёх томах. Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. Изд-во «Русский язык», Полиграфресурсы. Москва, 1999. 4. «Новый энциклопедический словарь». Большая российская энциклопедия. Научное изд-во «Большая российская энциклопедия». Изд-во «Рипол Классик». Москва, 2000. 5. «Большой словарь иностранных слов», сост. Ф.Ю. Москвин. Изд-во «Центрполиграф». Москва, 2003. 6. «Русско-вьетнамский словарь» в двух томах. “Tõ iÓn Nga-ViÖt” gåm hai tËp. Авторы: К.М. Аликанов, В.В. Иванов, И.А. Мальханова. Третье издание. Изд-во «Русский язык». Москва, 1987. 7. “Từ Điển Tiếng Việt”, do Hoàng Phê chủ biên. Viện Ngôn ngữ học. In lần thứ bảy, có sửa chữa và bổ sung. NXB Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học. Hà Nội-Đà Nẵng, 2000. Các tác giả xin cảm ơn các con, các cháu và bạn bè đã gửi cho nhiều tài liệu quý về ngôn ngữ, cũng như động viên khuyến khích trong công việc. Đặc biệt xin chân thành cảm ơn anh Nguyễn Học, cán bộ Uỷ ban khoa học kỹ thuật nhà nước Việt Nam, đã giúp làm một phần về kỹ thuật computer. Khi làm từ điển này, chúng tôi gặp rất nhiều khó khăn do công việc phức tạp kéo dài trong nhiều năm, mà từ ngữ lại thường thay đổi. Dù chúng tôi đã rất cố gắng, nhưng chắc chắn từ điển vẫn còn nhiều thiếu sót. Chúng tôi mong các bạn dùng từ điển sẽ nhận xét, góp ý kiến để trong lần xuất bản sau, từ điển này được hoàn hảo hơn.
Mua sản phẩm tại Shopee + FreeShip
Tác giả: Dương Thụy Khổ sách: 13x20cm Số trang: 280 Giá bán: 80,000 VNĐ In lần thứ 28 năm 2018 Giới thiệu tóm tắt tác phẩm: Truyện dài lấy bối cảnh tại trường đại học
THÔNG TIN CƠ BẢN: Công ty phát hành: Larousse Nhà xuất bản: Larousse Tác giả: Larousse Kích thước: 10,8 cm × 17,8 cm × 5,1 cm Số trang: 1095 Năm xuất bản: 05/06/2024 Loại bìa:
Collins Spanish Dictionary Spanish-English English-Spanish Up-to-date coverage of today's language Offers over 40,000 entries and 70,000 translations Easy-to-use format Includes additional entries on life and culture Notes on words which are commonly confused Contains in-depth
Ce classique, illustré de scènes très détaillées avec mille choses à repérer, a été revu et actualisé pour le 40ème anniversaire d'Usborne. • Ce classique, illustré de scènes très détaillées avec mille choses à repérer,
UN dictionnaire indispensable pour les élèves de CM1, CM2 et 6e. - 35 000 mots et sens. - 2 000 noms propres. - 2 500 illustrations. - Et aussi : des compléments encyclopédiques, des informations
The fully revised and updated Collins Italian Dictionary is perfect for home, school and office use. It offers: - Up-to-date coverage of today's language - Over 40,000 entries and 70,000 translations - An easy-to-use format
A fun and helpful resource for anyone interested in learning some Vietnamese--whether you're 5 or 100! This picture dictionary covers the 1,500 most useful Vietnamese words and phrases. Each word and sentence is given in
THÔNG TIN CƠ BẢN: Công ty phát hành: Larousse Nhà xuất bản: Larousse Tác giả: Larousse Kích thước: 15,7 cm × 23,6 cm × 7,8 cm Số trang: 2048 Năm xuất bản: 22/05/2024 Loại bìa:
Un dictionnaire indispensable pour les élèves de CE1, de CE2 et CM1, en classe ou à la maison. Un outil idéal pour maîtriser la langue française ! •31 000 mots et sens (avec des définitions
Nhà xuất bản Oxford Fahasa phát hành Phiên bản cập nhật mới nhất (lần thứ 5) Dành cho trình độ sơ cấp đến trung cấp 2000 keywords show you the most important words to learn.
Quy cách: Bìa mềm Ngôn ngữ: tiếng Anh #### The home of trusted French dictionaries for everyday language learning An up-to-date French to English and English to French dictionary with a practical, user-friendly grammar guide,
Collins German Dictionary Up-to-date coverage of today's language Offers over 40,000 entries and 70,000 translations Easy-to-use format Contains commonly used phrases and idioms Main irregular verb forms given Includes most common abbreviations, acronyms, and geographic
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
Trang đầu Trang cuối
👁️
4 | ⌚2025-09-16 13:24:56.526
VNĐ: 350,000
Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%


Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Tiếng Việt Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Đồng Nghĩa Trái Nghĩa Bộ 5 Cuốn
Tân Từ Điển EVEC 666V (Không cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Tân Từ Điển NXB 888 (Mã máy không cảm ứng )Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm
Tân Từ Điển NXB 888 (Có cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô biên soạn, giáo sư Ô-sa-nhin I.M và Vũ Đăng Ất hiệu
Nội dung cuốn từ điển gồm hai phần chính: Phần I: Các thuật ngữ báo chí - truyền thông đa phương tiện Phần II: Các thuật ngữ xuất bản Các tác giả đã cố gắng
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô
Viết cho đúng chính tả tiếng Việt, phân biệt rạch ròi giữa hai dấu hỏi và dấu ngã đối với không ít người Việt Nam chúng ta là việc không dễ dàng. Thực tế trên
Tập hồi ký Những người Nga viết về Chủ tịch Hồ Chí Minh được dịch bởi hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng, Nguyễn Văn Minh và Nguyễn Xuân Hòa hiệu đính. Tác phẩm đặc biệt
TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” – Định nghĩa về thế giới mới! Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển” xinh xinh này trên tay. Và sẽ còn ngạc nhiên hơn nữa, khi bắt đầu
Combo cười không ngớt: Thỏ Bảy Màu Và Những Người Nghĩ Nó Là Bạn +Một Cuốn Sách Buồn… Cười + Vui Vẻ Không Quạu Nha + Từ Điển Tiếng “Em”-Sổ tay 1.Thỏ Bảy Màu Và
“Phác thảo điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập” là cuốn sách thứ ba của TS Ngô Phương Lan nhưng là cuốn thứ tư được xuất bản. Trước đó, bà đã thành
Bách khoa toàn thư duy nhất trên thị trường về chủ đề “nỗi sợ hãi & ám ảnh” Từ điển những nỗi sợ hãi và cuồng loạnđược bình chọn là cuốn sách của năm bởi
Phác thảo Điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập - Tác giả: Ngô Phương Lan - NXB: Hội Nhà Văn - Khổ sách: 16x24 cm - Số trang: 384 - Ngày xuất
1. Thông tin sách: Từ điển Tiếng Trung công xưởng Nhà xuất bản: thanh niên Khổ: 16cm x 24cm (Khổ to) Công ty phát hành: CÔNG TY TNHH TUỆ LÂM LINH Năm phát hành: 2022
THÔNG TIN SÁCH Tên sách: Cổ vận tân phong – tuyển tập thơ từ chữ Hán Việt Nam đương đại Thể loại: Thơ – từ Tác giả: Nhiều tác giả Khổ sách: 16 x 24
Trong xu thế mở cửa hội nhập hiện nay, tiếng Anh ngày càng trở nên một nhu cầu không thể thiếu. Do đó chúng tôi đã tổ chức biên soạn cuốn Từ điển Anh -
Bộ sách Thiền sư Thích Nhất Hạnh Phần 2: Con Đã Có Đường Đi - Hạnh Phúc Cầm Tay - Hỏi Đáp Từ Trái Tim - Đạo Phật Của Tuổi Trẻ - Đạo Phật Đi
Sofa bed, sofa giường 1m7x90, có thể bật ra thành giường để nằm Kích thước 1m7x90 (kích thước phổ thông) Chất liệu: khung gỗ dầu, mút d30, simili Bao gồm: ghế dài 1m7x90, 2 gối
Ghế lười được thiết kế kiểu dáng tựa lưng thư giãn thoải mái. Chất liệu vải Micro sạch có thể sử dụng cả ngoài ban công. Tông màu nội thất, hoa văn dễ dàng phối
Mô Tả Sản Phẩm DÉP QUAI NGANG NAM DA BÒ TỰ NHIÊN ĐẾ CAO SU CAO CẤP BAO ĐI NƯỚC Dép quai ngang cá sấu da bò 100% Chất liệu: Da bò thật thật 100%
Chiếc Cặp “Tôi đã bị cuốn vào Chiếc Cặp, một tiểu thuyết lãng mạn về tình bạn, được hình thành từ những đêm khuya ở quán rượu sake, giữa một phụ nữ Tokyo ngấp nghé
Truyện viễn tưởng hay giả tưởng đã có khá nhiều nhà văn trên thế giới thể hiện trong tác phẩm của mình. Cũng là trí tưởng tượng, nhưng khác với truyện cổ tích hay thần
1. Ba Màn Kịch Ba màn kịch là một câu chuyện đầy ám ảnh và đau lòng về tình yêu và bạo lực với những ẩn dụ mạnh mẽ trích từ Kinh thánh, lấy bối
My First Toeic Class - Starter (Kèm file MP3) It is common that a learner of English sometimes does not respond accurately or timely during a conversation, despite a long exposure in their studies or
Tháp rùa mạ vàng là Quà vàng nằm trong bộ quà tặng lưu niệm về thủ đô Hà Nội do Golden Gift Việt Nam chế tác. Đây là món quà sang trọng, ý nghĩa dành
Dầu Gội Shikioriori Shampoo Chiết Xuất Hoa Trà 600ml Thành Phần Chính Và Công Dụng: - Được chiết xuất từ tinh dầu Hoa Trà, giúp làm sạch bụi bẩn, bã nhờn trên da đầu, giảm
Những doanh nhân thành công nhất trong lịch sử như Henry Ford - Chủ tịch và Người sáng lập hãng ôtô Ford, hay Akio Morita - Chủ tịch và Người sáng lập Tập đoàn Sony
- Tác giả: Bhante Gunaratana - - Ngày xuất bản: 2020 - Kích thước:16 x 24 cm - Số trang:196 Giới thiệu sách Tâm Từ - Thực hành căn bản Tâm Từ - Thực hành
Làm từ da bắp tay cá sấu có gai nổi nhẹ đẹp tinh tế! -------------------------- 1. Da có thật không? 2. Da đốt có cháy không? 3. Tại sao tôi nên mua các sản phẩm
Ayurveda - Nền Tảng Dưỡng Sinh Ấn Độ Giữa đại dương kiến thức y học rộng lớn, Ayurveda - Nền Tảng Dưỡng Sinh Ấn Độ: Các nguyên lý điều hòa thân tâm qua ẩm thực,
Đây là bản dịch từ cuốn sách đã được tác giả F. Carulli chỉnh sửa tái bản lần cuối cùng, với phần nhạc lý cơ bản được tóm tắt ngắn gọn; các bài tập đọc
- S’immerger dans le français de la vie quotidienne et découvrir les réalités francophones dans des documents authentiques didactisés. - S’adapter à différentes situations de classe : grande liberté et souplesse d’utilisation. - Comprendre le
CHÍNH SÁCH TIỀN TỆ THẾ KỶ 21 - Chiến Lược Ứng Phó Của Cục Dự Trữ Liên Bang Mỹ Từ Đại Lạm Phát Đến Nay - Ben S. Bernanke - (bìa mềm) - Giá bìa:
Thông tin chi tiết Tập Học Sinh Độc Quyền NVBOOK 96 trang Tập Độc Quyền NVBOOK 96 trang sẽ là sự lựa chọn lý tưởng dành cho các em học sinh trong năm học mới.
Kích thước: Đường kính 5 cm Chất liệu: Đá ngọc phỉ thúy Tặng kèm dây đeo
Giao Tiếp Tiếng Anh Như Người Bản Xứ ------------ Xây dựng mạng lưới quan hệ xã hội bằng một ngôn ngữ toàn cầu như tiếng Anh là điều sống còn nếu bạn muốn thành công
CHIẾU HẠT GỖ MUN HẠT 1,2CM - CHIẾU GỖ MIAN.VN : - Chất liệu : 100% hạt gỗ Mun tự nhiên . Chiếu hạt gỗ mun là loại chiếu gỗ cao cấp từ được làm
Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Tiếng Việt Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Đồng Nghĩa Trái Nghĩa Bộ 5 Cuốn
Tân Từ Điển EVEC 666V (Không cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Tân Từ Điển NXB 888 (Mã máy không cảm ứng )Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm
Tân Từ Điển NXB 888 (Có cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô biên soạn, giáo sư Ô-sa-nhin I.M và Vũ Đăng Ất hiệu
**Điện ảnh Việt Nam** hay **phim điện ảnh Việt Nam** (tức **phim lẻ Việt Nam**) là tên gọi ngành công nghiệp sản xuất phim của Việt Nam từ 1923 đến nay. Điện ảnh Việt Nam
**Quan hệ Nga – Việt Nam** () là quan hệ giữa Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Liên bang Nga, kế thừa quan hệ đồng minh thân thiết giữa Việt Nam Dân
**Từ vựng tiếng Việt** là một trong ba thành phần cơ sở của tiếng Việt, bên cạnh ngữ âm và ngữ pháp. Từ vựng tiếng Việt là đối tượng nghiên cứu cơ bản của ngành
**Điện ảnh Việt Nam Cộng hòa** () là thuật ngữ mô tả ngành kĩ nghệ chế tác phát hành và phê bình điện ảnh tại Việt Nam Cộng hòa thời kì từ 1955 đến 1975.
Nội dung cuốn từ điển gồm hai phần chính: Phần I: Các thuật ngữ báo chí - truyền thông đa phương tiện Phần II: Các thuật ngữ xuất bản Các tác giả đã cố gắng
**Hoàng Phê** (ngày 5 tháng 7 năm Kỷ Mùi, 1919 - 29 tháng 1 năm Ất Dậu, 2005) là Giáo sư, một nhà từ điển học, chuyên gia về chính tả tiếng Việt. ## Tiểu
Giáo sư Lê Khả Kế (1918-2000) là một trong những nhà từ điển học hàng đầu của Việt Nam. ## Tiểu sử **Lê Khả Kế** sinh ra và lớn lên tại làng Hữu Bằng, nay
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô
Viết cho đúng chính tả tiếng Việt, phân biệt rạch ròi giữa hai dấu hỏi và dấu ngã đối với không ít người Việt Nam chúng ta là việc không dễ dàng. Thực tế trên
Tập hồi ký Những người Nga viết về Chủ tịch Hồ Chí Minh được dịch bởi hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng, Nguyễn Văn Minh và Nguyễn Xuân Hòa hiệu đính. Tác phẩm đặc biệt
TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” – Định nghĩa về thế giới mới! Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển” xinh xinh này trên tay. Và sẽ còn ngạc nhiên hơn nữa, khi bắt đầu
Combo cười không ngớt: Thỏ Bảy Màu Và Những Người Nghĩ Nó Là Bạn +Một Cuốn Sách Buồn… Cười + Vui Vẻ Không Quạu Nha + Từ Điển Tiếng “Em”-Sổ tay 1.Thỏ Bảy Màu Và
“Phác thảo điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập” là cuốn sách thứ ba của TS Ngô Phương Lan nhưng là cuốn thứ tư được xuất bản. Trước đó, bà đã thành
Rạng sáng ngày 20 tháng 6 năm 2024, Tổng thống Nga Vladimir Vladimirovich Putin đã có chuyến thăm cấp nhà nước đến Hà Nội, thủ đô Việt Nam theo lời mời trước đó của Tổng
**Trần Thị Thúy Nga** (sinh ngày 5 tháng 8 năm 1976), thường được biết đến với nghệ danh **Thúy Nga**, là một nữ diễn viên, nghệ sĩ hài kiêm Á hậu người Việt Nam. Với
**Nguyễn Linh Nga** (sinh ngày 3 tháng 1 năm 1982) là một nữ đạo diễn điện ảnh người Việt. Cô được biết tới qua các tác phẩm phim mang chủ đề về con người Việt
**Chính tả tiếng Việt** là sự chuẩn hóa hình thức chữ viết của ngôn ngữ tiếng Việt. Đây là một hệ thống quy tắc về cách viết các âm vị, âm tiết, từ, cách dùng
**Phiên thiết Hán-Việt** là dùng cách **phiên thiết** (反切), tức là dùng âm của hai chữ khác (được coi là đã biết cách đọc) ghép lại để chú âm cho cách đọc âm Hán của
**Nguyễn Việt Hương** (sinh ngày 15 tháng 10 năm 1976), thường được biết đến với nghệ danh **Việt Hương**, là một nữ diễn viên, nghệ sĩ hài kiêm người dẫn chương trình truyền hình người
**Viện Ngôn ngữ học** (tên tiếng Anh: _Institute of Linguistics_) là một viện nghiên cứu khoa học chuyên ngành thuộc Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam. Viện có chức năng nghiên cứu
**Nguyễn Minh Cần** (ngày 31 tháng 12 năm 1928 – ngày 13 tháng 5 năm 2016) là nhà hoạt động chính trị, nhà báo, và một trong những nhân vật chính được nhắc đến trong
**Phi Nga** (27 tháng 7 năm 1935 – 27 tháng 11 năm 1985) là một nữ diễn viên điện ảnh Việt Nam, nổi tiếng từ những thập niên 60, 70 của thế kỷ 20. Bà
** Hồng Nga** (tên thật **Đinh Thị Nga**), là nghệ sĩ cải lương gạo cội của sân khấu miền Nam từ trước và sau năm 1975, bà có thể hóa thân xuất sắc vào nhiều
**Dịch tự động** hay còn gọi là **dịch máy** (tiếng Anh: _machine translation_) là một nhánh của xử lý ngôn ngữ tự nhiên thuộc phân ngành trí tuệ nhân tạo, nó là sự kết hợp
**Phạm Thị Huệ** (sinh năm 1996) là một nữ vận động viên điền kinh người Việt Nam. ## Tiểu sử Phạm Thị Huệ sinh ngày 26 tháng 9 năm 1996 tại thôn Tân Lương xã
**_Ngã ba Đồng Lộc_** là bộ phim điện ảnh Việt Nam về đề tài chiến tranh do Lưu Trọng Ninh đạo diễn và kịch bản của Nguyễn Quang Vinh. Phim dựa trên sự kiện có
**Chuyển tự Latinh tiếng Nga** là một việc cần thiết để viết ký âm các tên hay các địa danh dưới dạng tiếng Nga sang dạng phiên âm trong các ngôn ngữ dùng ký tự
**Vũ Thị Phương Thanh**, thường được biết đến với nghệ danh **Bảo Thanh** (sinh ngày 26 tháng 10 năm 1990), là một nữ diễn viên người Việt Nam. Cô được biết đến nhiều nhất qua
Căn cứ vào nguồn gốc của các từ, các nhà nghiên cứu chia từ vựng tiếng Việt thành hai lớp: từ thuần Việt và từ mượn hay còn gọi là từ ngoại lai. Nội dung
**Tố Uyên** (sinh ngày 19 tháng 7 năm 1948) là một nữ diễn viên điện ảnh người Việt Nam. Bà nổi tiếng với vai Nga trong bộ phim điện ảnh cách mạng năm 1961 _Con
**Bùi Đại Nghĩa** (sinh ngày 5 tháng 12 năm 1978), thường được biết đến với nghệ danh **Đại Nghĩa**, là một nam diễn viên kiêm người dẫn chương trình truyền hình người Việt Nam. Là
**Quan hệ Việt Nam – Trung Quốc** (_Quan hệ Việt-Trung_, ) là mối quan hệ giữa hai nước láng giềng vì có chung biên giới trên bộ và trên biển, hai nước có chung thể
**Trà Giang** (sinh ngày 11 tháng 12 năm 1942) là một diễn viên điện ảnh người Việt Nam, diễn viên đầu tiên tại Việt Nam đoạt giải thưởng lớn tại một liên hoan phim Quốc
**Nguyễn Lê Việt Anh** (sinh 8 tháng 9 năm 1981) là một diễn viên người Việt Nam. Anh nổi tiếng với vai Cao Thanh Lâm trong bộ phim _Chạy án_ thuộc loạt phim truyền hình
Bách khoa toàn thư duy nhất trên thị trường về chủ đề “nỗi sợ hãi & ám ảnh” Từ điển những nỗi sợ hãi và cuồng loạnđược bình chọn là cuốn sách của năm bởi
**Âm Hán Việt** (音漢越) là thuật ngữ chỉ các âm đọc của chữ Hán được người nói tiếng Việt xem là âm đọc chuẩn dùng để đọc chữ Hán trong văn bản tiếng Hán vào
**Tiếng lóng** hay **từ lóng** trong tiếng Việt là các từ vựng hạn chế về mặt thành phần và tầng lớp sử dụng. Trong từng trường hợp khác nhau thì tiếng lóng được sử dụng
Phác thảo Điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập - Tác giả: Ngô Phương Lan - NXB: Hội Nhà Văn - Khổ sách: 16x24 cm - Số trang: 384 - Ngày xuất
**Điện Thái Hòa** (chữ Hán: 太和殿) là cung điện nằm trong khu vực Đại Nội của kinh thành Huế, là nơi đăng quang của 13 vua triều Nguyễn từ Gia Long đến Bảo Đại. Trong
1. Thông tin sách: Từ điển Tiếng Trung công xưởng Nhà xuất bản: thanh niên Khổ: 16cm x 24cm (Khổ to) Công ty phát hành: CÔNG TY TNHH TUỆ LÂM LINH Năm phát hành: 2022
THÔNG TIN SÁCH Tên sách: Cổ vận tân phong – tuyển tập thơ từ chữ Hán Việt Nam đương đại Thể loại: Thơ – từ Tác giả: Nhiều tác giả Khổ sách: 16 x 24
**Họ Kiến sư tử** (tên khoa học **_Myrmeleontidae_**) hay còn gọi là **Cúc** hay **Cút** là một họ côn trùng thuộc bộ Cánh gân (_Neuroptera_). Họ Kiến sư tử bao gồm 2 nghìn loài với
**Hoàng Yến** (tên đầy đủ **Lê Thị Hoàng Yến** (13 tháng 6 năm 1933 – 4 tháng 7 năm 2020) Hoàng Yến sinh năm 1933 tại Hà Nội và thuộc thế hệ những diễn viên